キリフダ
底牌
词曲:堀江晶太
翻译:A17th
なくした その日が メロディーのはじまり
失去它的那一天 就是旋律的开始
僕に残された 最後の一枚
留给我的只有 这最后一张
駆け出したことに 理由は無くたって
启程并没有什么特别的理由
君に逢えたから 別にいいんだ
因为遇到了你 这就足够了
冗談みたいな 夢の一つで
靠着一个玩笑般的梦想
君に逢えた それでいいんだ
遇到了你 这就够了
今日と明日とその先の為に
是为了今天和明天 以及遥远的未来
あんな昨日があった
才会经历那样的昨天
一人で泣いてるだけじゃ
如果只是一个人哭泣的话
こんなストーリー 終わってただろう
这个故事恐怕早就结束了吧
どうしても 嫌えない
无论如何也讨厌不起来
僕は人が好きなんだって分かった
终于明白原来我也会喜欢上别人
君を唄いたい
好想歌唱你啊
強く優しく生きてみるよ
我会尝试坚强温柔地活下去
もう一度 その手を繋げるかな
这样就能再一次牵起你的手了吗
みじめな心も キリフダなら
如果这颗落寞的心就是我的底牌
いいさ いいさ
那也没关系 没关系
最高の一枚だ
它就是最棒的一张
悲しみや 苦しみは 誰かに使うカードじゃない
悲伤和痛苦 不是用来攻击谁的卡片
隠れがちな幸せに 気付くために
而是为了让我察觉到隐藏的幸福
与えられるもの
而获得的礼物
せっかく 続いたストーリー
好不容易得以继续的故事
僕は 無理やりだって 笑いながら
是不是太勉强了 我虽然这样笑道
君を唄いたい
还是想歌唱你
強く優しく生きてみるよ
我会尝试坚强温柔地活下去
上手くはやれない 僕だとしても
即使笨拙的我 可能做不好
みじめな心も キリフダなら
如果这颗落寞的心就是我的底牌
いいさ いいさ
那也没关系 没关系
最高の一枚だ
它就是最棒的一张
みつけた その日が メロディーのはじまり
找回它的那一天 就是旋律的开始
————————————
Self Liner Notes by 堀江晶太
这首没有收录过专辑呢。已经快三年前的曲子了吧。
“我会尝试坚强温柔地活下去”一段,我当时写得极其痛苦纠结。因为这段话对于我来说太单纯又直指核心,美丽耀眼得令人无法直视。我一直觉得越是简单的用词,就越是不得不认真地直面自己的内心,创作《底牌》这首歌的过程正是一段自问自答的过程。
要说为什么这么自找痛苦,那是因为这样才能创作出好歌,才能创作出配得上放在这里的一首歌。而且,越是费尽苦心创作的乐曲,演奏的时候越是幸福。
————————————
译注:
キリフダ(切り札):扑克用语,指所有牌出完后剩下的最后一张,比喻最终手段。
最初不知道词源的我按照常识理解为了“王牌、杀手锏”,总觉得这歌不是这个意思啊……而纠结了很久很久一直没翻译这首。直到拿到专辑,觉得为了Liner notes也非翻不可了啊怎么办——此时脑海里蹦出了“底牌”这个词。简直符合主题得感天动地狂喜乱舞(草
至于为什么用牌这个意象,可能是因为这是个讲打牌的动画的OP……(。
日语习惯省略主语和宾语,原歌词中也是如此。因此なくした(失去)・みつけた(找回)的对象并不明确。这里简单地翻译成了“它”,但其实也可以指人……