馆主的歌词堆放处

转载随意,请标注【翻译:A17th】

[PENGUIN RESEARCH] FORCE LIGHT

FORCE LIGHT


词曲:堀江晶太  

翻译:A17th


月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光


消えるための 砂時計

仅仅为流尽而存在的沙漏

何年と過ごした 奈落に

年复一年静静躺在深渊里

相応しくない 色を見た

却瞥见了一抹突兀的色彩

ただ 目を開いただけだ

只因 尝试着张开了双眼

貴方を 想ってみたんだ

尝试着 想起了你


月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光

ずっと僕は 独りで笑う練習を続けていた

长久以来 我都在独自练习着笑容

月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光

そんな僕を 嘲笑う世界が 嫌いだった

曾经那么 憎恨这个嘲笑我的世界

月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光

こんな僕を照らしたって 醜い跡ばかりだ

就算将我照亮 也只会映出满身丑陋的伤痕

月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光

どうして 悔しい

那又为何 如此不甘


有り余る フィナーレ

这场漫长的最终乐章

僕は 誰に捧ぐ 花

我是为谁献上的花

おわりにゆこう

去结束一切吧

はじめにゆこう

去创造一切吧

貴方の為に 泣こう

让我为你而哭泣吧

光の中 生まれ いつか

诞生于光芒中一事

それを許せたら

如果有一天也能获得原谅

この くだらない命なりに

即使是这无趣的生命上

咲くものも あるのだろう

想必也会有花朵绽放


月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光

ほんの一度 苦しくなる程に笑った瞬間

仅有一次 曾让我笑得喘不过气来的瞬间

月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光

どんな言葉よりも 確かだった 優しい風景

那是比任何语言 都切实的 温柔的风景

月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光

しゃんと枯れゆく 細枝にも 綺麗が在った

即使是正在枯萎的羸弱树枝 也有它的美丽

月光、閃光、逆光

月光 闪光 逆光

照らせ 僕を

照亮我吧


見つめ合えるなら

若是能够相互注视的话

やがて 消えるまで

就直到消失的那一刻吧


有り余る フィナーレ

这场漫长的最终乐章

僕は 誰に捧ぐ 花

我是为谁献上的花

おわりにゆこう

去结束一切吧

はじめにゆこう

去创造一切吧

貴方の為に 泣こう

让我为你而哭泣吧

光の中 生まれ いつか

诞生于光芒中一事

それを許せたら

如果有一天也能获得原谅

この くだらない命なりに

即使是这无趣的生命上

咲くものも あるのだろう

想必也会有花朵绽放


ただ芽を 開くんだ

只要 绽开新芽



————————————



Self Liner Notes by 堀江晶太

这是在制作专辑的初期就写好的乐曲。从还没有歌词的demo阶段,就有了“这是表现光的歌”的印象,以此为契机决定了整张专辑的主题。一旦尝试去思考光,就想先知晓它背后的阴影,这大概是我的天性吧。一边接纳自己的不足,一边寻找温柔的词汇和旋律,创作了这样一首歌。

本次专辑制作比以往更多地依赖于其他成员的灵感,也经常把整个录制都交给成员自己把握。虽然是因为日程紧张而不得不如此,但是值得信赖的成员们录制的充满挑战性的演奏融合到一起组成乐曲,这副情景让人心里很是踏实,不禁感慨这才是自由自在搞乐队的我们的风格啊。

途中间奏的钢琴,从黑暗转向光明的模样,yoyo君表现得非常美丽,请务必听听看。


————————————


译注:

Force作名词为“力”、“军队”,作动词为“强迫”。但就是没有形容词,所以Force Light是个意味不明的合成词组(。

我个人倾向于“强光”,但是考虑到堀江以前有拿歌名玩梗的先例(それでも闘うry),也有可能是玩星战的“原力”梗?毕竟手里并没有堀江是星战粉的证据,所以干脆不翻了。等将来再多点访谈啥的再看看怎么办

第一段的“目を開く(张开双眼)”和最后一段的“芽を開く(绽开新芽)”是同音不同字。就,好神……(失去语言(请自行体会

评论
热度(1)

© 馆主的歌词堆放处 | Powered by LOFTER